Notre technologie de traduction

Notre objectif : vous faciliter la vie.

Vous avez beaucoup de contenu qui évolue en permanence, mais pas de temps pour le gérer?

Vous pouvez intégrer votre système de gestion de contenu à notre infrastructure pour ajouter automatiquement au projet les ajouts et les modifications. Pour faire le suivi du flux de documents sources, nos outils peuvent surveiller les modifications apportées à votre système de gestion de contenu et déterminer si le nouveau contenu doit être traduit. Cette intégration élimine la nécessité d’une intervention humaine, ce qui réduit significativement les couts et les délais de commercialisation.

Portail de projets en ligne

Grâce à notre portail en ligne, vous pouvez suivre aisément vos requêtes et l’état de vos commandes, demander une soumission, consulter et imprimer des factures, et encore plus. Parce que notre portail en ligne enregistre tous les aspects de votre projet, il est facile de vérifier que vos projets respectent l’échéancier.

Portail terminologique en ligne

Pour tout nouveau client, nous créons une liste terminologique personnalisée. Chaque fois que vous nous confiez la traduction de nouveaux documents, nous extrayons les nouveaux termes clés et les ajoutons à un portail terminologique en ligne. Cet outil vous permet d’accéder à toute votre terminologie et de la modifier au besoin.

Portail de révision

Nous disposons d’un outil de révision en ligne qui vous permet de modifier vos documents traduits avant la livraison finale. Étant donné que les changements sont effectués à l’aide de notre outil, ils s’appliqueront à toutes les futures traductions, vous évitant ainsi de répéter les changements.

Connecteurs de contenu

Si votre entreprise utilise un système de gestion de contenu, nous pouvons, avec l’aide de nos partenaires et de nos outils, vous offrir une intégration directe. Cette intégration élimine l’intervention humaine, ce qui réduit significativement les couts et les délais.

Serveur de traduction

Nos outils offrent un environnement de collaboration à nos traducteurs, mettant à leur disposition tous les documents de référence comme s’ils travaillaient ensemble dans la même pièce et voyaient leurs écrans respectifs. Dès qu’un traducteur écrit une phrase ou ajoute une expression à la base terminologique, elle est visible par les autres membres de l’équipe en temps réel.

Mémoires de traduction

Nous utilisons des mémoires de traduction, qui sont en fait des bases de données bilingues, qui enregistrent l’information des segments précédemment traduits et leurs équivalents. Notre outil de traduction suggère alors la meilleure correspondance, ce qui accroit la vitesse d’exécution et la qualité tout en réduisant les couts. Si vous possédez des textes déjà traduits et leurs équivalents, nous pouvons en faire des mémoires de traduction, réduisant ainsi les délais et les couts de vos futures traductions.

Partenaires technologiques

Nos partenaires technologiques nous aident à vous offrir le meilleur de la technologie aujourd’hui sur le marché.

Ils nous aident à vous donner une meilleure visibilité du processus, des rapports financiers plus rigoureux et des économies accrues en réutilisant les traductions antérieures.

Plunet

L’entreprise Plunet, qui possède des bureaux à Würzburg, Berlin et New York, développe et met en marché le système de gestion commerciale et de la traduction, Plunet Business Manager, l’un des leadeurs mondiaux en solutions d’entreprise dans le domaine de la traduction et de la localisation.

Kilgray

Kilgray Translation Technologies est un fournisseur de solutions de traduction assistée par ordinateur en pleine expansion dont la communauté d’utilisateurs, particulièrement enthousiaste et compétente, accorde beaucoup d’importance au soutien technique, à l’intégration et à la formation. Les technologies de Kilgray combinent des méthodes statistiques et fondées sur des règles pour le traitement du langage naturel.

Travaillons ensemble

Aider nos clients à atteindre leurs objectifs en matière de traduction est notre raison d’être.

Nous aimerions vous prouver que les agences de traduction professionnelles existent encore.
Pour cela, rien de plus simple! Contactez-nous par téléphone ou par courriel et nous nous chargeons du reste.