Conseil en mondialisation

Défis posés par la mondialisation

Pour les organismes nationaux, le projet de se développer à l’échelle internationale s’accompagne de nombreux défis.

Des cultures différentes présentent des problématiques juridiques et régionales diverses. Ainsi, sans une planification adaptée, les couts peuvent rapidement devenir ingérables. Un service de traduction hautement compétent peut vous aider à anticiper les éventuels problèmes. Il veille à transmettre votre message d’une langue à l’autre et à véhiculer une image professionnelle aux autres cultures. Il peut également vous guider dans l’anticipation et la gestion des différentes sensibilités culturelles propres à vos publics cibles.

Solutions de conseil en mondialisation

Nous sommes là pour vous aider dans votre quête de réussite sur le marché international.

Avant le début de la collaboration avec nos équipes de traduction, nous analysons les exigences particulières de votre projet. Après avoir examiné vos objectifs de mondialisation, nous pouvons effectuer une évaluation approfondie et exhaustive des actifs linguistiques existants, notamment les modes et les méthodes de stockage du contenu, de même que les rôles et les processus qui les régissent.

Nos spécialistes en mondialisation préparent ensuite un rapport détaillé présentant nos conclusions et énonçant chacune de nos recommandations. Nous émettons des suggestions pour veiller à ce que le processus de traduction s’intègre parfaitement aux procédures de productivité existantes de votre projet. Cette étape est importante, car elle nous permet d’identifier précisément vos besoins et de vous mettre en contact avec les traducteurs les plus qualifiés pour votre projet de mondialisation. Elle peut servir de plan de référence pour atteindre les objectifs de communication multilingue de votre projet.

Nos recommandations peuvent porter sur la conception, la création et la réalisation d’un produit qui facilite dès le début sa localisation. Puisque vous prévoyez rendre votre contenu disponible en plusieurs langues, il est logique de le préparer de manière à optimiser et faciliter les futures étapes de traduction et de localisation dans les langues cibles. Cette étape, appelée internationalisation, englobe toutes les étapes de préparation requises. L’objectif de l’internationalisation est de faciliter, d’accélérer et d’améliorer la qualité et la rentabilité du processus de localisation.

Résumé

L’utilisation de méthodes et d’outils de création structurés peut faciliter la réutilisation du contenu.

En effet, créer un diagramme ou un aperçu visuel d’un processus de localisation efficace peut simplifier votre projet. Dans de nombreux cas, optimiser le flux de travail en élaborant et en intégrant un processus de localisation murement réfléchi peut être la clé de la réussite de votre projet de mondialisation.

Voici un aperçu des services-conseils en mondialisation que nous fournissons régulièrement :

● Introduction aux méthodes et outils de création structurés en vue de réutiliser et de transformer le contenu
● Résolution des problèmes linguistiques tels que l’encodage, les systèmes de numération, la capitalisation et les formes plurielles
● Gestion des problématiques culturelles, telles que l’intelligibilité, la pertinence, les devises, les mesures
● Pratiques de codage, notamment la centralisation des chaines de texte dans les fichiers de ressources
● Intégration de l’internationalisation dans votre processus de création

Contactez-nous dès aujourd’hui pour profiter des meilleurs services de mondialisation pour votre documentation.