{"id":20645,"date":"2017-07-10T20:02:35","date_gmt":"2017-07-10T20:02:35","guid":{"rendered":"http:\/\/www.technitrad.com\/?p=20645"},"modified":"2017-07-10T20:06:05","modified_gmt":"2017-07-10T20:06:05","slug":"comment-traduire-et-rendre-vos-cours-adobe-captivate-multilingues","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/adobe-captivate-comment-traduire-votre-cours-en-ligne\/","title":{"rendered":"Adobe Captivate &#8211; Comment traduire votre cours en ligne"},"content":{"rendered":"<p>\u00cates-vous familiers avec Adobe Captivate? Il s\u2019agit d\u2019une plateforme d\u2019\u00e9dition e-learning multim\u00e9dia tr\u00e8s puissante, qui permet la cr\u00e9ation de cours en ligne, par exemple des d\u00e9monstrations de logiciels. La plateforme permet \u00e9galement la traduction et la localisation du contenu.<\/p>\n<p>Adobe a r\u00e9cemment lanc\u00e9 une nouvelle version (Captivate 2017) qui pr\u00e9sente quelques fonctionnalit\u00e9s prometteuses, par exemple le contenu r\u00e9actif (qui adapte la taille et la mise en place pour diff\u00e9rents \u00e9crans) ainsi que l\u2019int\u00e9gration de la biblioth\u00e8que de polices TypeKit, qui se trouve dans le nuage (et est donc accessible de \u2013presque- partout). De plus, cette nouvelle version permet de \u00ab rafra\u00eechir \u00bb facilement des cours en lignes plus anciens.<\/p>\n<h3><strong>Traduire des cours \u00e0 partir d\u2019Adobe Captivate : exporter le contenu<\/strong><\/h3>\n<p>Le fichier extrant habituel pour un cours se trouvant dans Captivate correspond \u00e0 un fichier .xml. Ce fichier contient deux colonnes de texte; la premi\u00e8re contient le texte dans la langue source, tandis que la deuxi\u00e8me permet d\u2019ajouter la traduction. Une fois la traduction r\u00e9alis\u00e9e, le fichier XML est r\u00e9import\u00e9 dans Captivate.<\/p>\n<p>Par contre, selon notre exp\u00e9rience, une bonne pratique consiste plut\u00f4t \u00e0 exporter le contenu dans un fichier .doc, puisque le XML n\u2019est pas aussi apte \u00e0 conserver les formats de polices ou les couleurs.<\/p>\n<p>Pour r\u00e9aliser ceci, il faut pointer vers le menu <strong>File &gt; Import\/Export &gt; Project Captions and Closed Captions<\/strong>.<\/p>\n<p>Le texte du cours lui-m\u00eame, correspondant dans le langage d\u2019Adobe \u00e0 des \u00ab l\u00e9gendes \u00bb, sera ouvert dans un tableau Microsoft Word, qui contient cinq colonnes. Les deux colonnes importantes sont <strong>Original Text Caption Data<\/strong> (o\u00f9 se trouve le texte dans la langue source) et <strong>Updated Text Caption Data<\/strong> (o\u00f9 la traduction devrait \u00eatre entr\u00e9e).<\/p>\n<p>Changer les polices de caract\u00e8res, la taille du texte ou encore la couleur de celui-ci en Word permettra de voir ces changements se r\u00e9percuter directement dans le cours en ligne, une fois le document r\u00e9import\u00e9. Ceci rend l\u2019aspect mise en page de la traduction tr\u00e8s simple.<\/p>\n<p>Un autre avantage des fichiers .doc : ceux-ci permettent de cr\u00e9er tr\u00e8s facilement des versions imprim\u00e9es du cours en ligne. Il existe m\u00eame diff\u00e9rents formats : feuillet, le\u00e7on, \u00e9tape-par-\u00e9tape et script.<\/p>\n<h3><strong>Les autres \u00e9l\u00e9ments du cours<\/strong><\/h3>\n<p>Microsoft Word, par contre, ne permet pas la traduction pour les autres \u00e9l\u00e9ments du cours en ligne, par exemple la narration ou les images. Le cas \u00e9ch\u00e9ant, ces \u00e9l\u00e9ments devront \u00eatre trait\u00e9s et traduits \u00e0 part, puis r\u00e9import\u00e9s dans le projet.<\/p>\n<p>Captivate offre des possibilit\u00e9s de transformer le texte \u00e9crit en narration (text-to-speech en anglais, ou TTS), qui en font un outil tr\u00e8s int\u00e9ressant non seulement pour simplifier la cr\u00e9ation de cours pour les concepteurs ou les traducteurs, mais am\u00e9liorent en plus l\u2019accessibilit\u00e9, par exemple pour les personnes non-voyantes. TTS permet de convertir un texte \u00e9crit en fichier audio pour le cours en ligne. En cinq minutes, cet outil permet de g\u00e9n\u00e9rer 10 000 mots, compar\u00e9 \u00e0 environ 8 heures d\u2019enregistrement pour une voix humaine!<\/p>\n<p>Toutefois, il y une limitation importante reli\u00e9e \u00e0 cette fonctionnalit\u00e9 : \u00e0 part l\u2019anglais (am\u00e9ricain et britannique), seules quelques autres langues sont support\u00e9es, par exemple le fran\u00e7ais canadien et le cor\u00e9en.<\/p>\n<h3><strong>Ce qu\u2019il faut faire\u2026 et ne pas faire<\/strong><\/h3>\n<p>Il est important de penser \u00e0 la traduction d\u00e8s la cr\u00e9ation du cours en ligne dans la langue source afin de s\u2019assurer qu\u2019il y aura assez de place pour le texte dans toutes les langues. Traduire de l\u2019anglais \u00e0 l\u2019allemand, par exemple, peut r\u00e9sulter en jusqu\u2019\u00e0 50 % plus de texte pour exprimer les m\u00eames concepts; pour le fran\u00e7ais et l\u2019espagnol, c\u2019est plut\u00f4t autour de 30 %. Il est \u00e0 noter que la derni\u00e8re version de Captivate r\u00e9sout en partie ces probl\u00e8mes d\u2019expansion du texte, mais ceci demeure l\u2019une des emb\u00fbches de traduction les plus probables et les plus communes.<\/p>\n<p>C\u2019est \u00e9galement une bonne id\u00e9e de r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 la narration audio durant la capture des mouvements \u00e0 l\u2019\u00e9cran; si celle-ci est ajout\u00e9e \u00e0 un cours, elle apporte tout de m\u00eame une \u00e9tape suppl\u00e9mentaire (et souvent moins \u00e9vidente) durant la traduction (TTS, doublage, sous-titres?)<\/p>\n<p>Il est pr\u00e9f\u00e9rable d\u2019enregistrer le fichier extrant sur un poste de travail local, car l\u2019exportation du contenu peut s\u2019av\u00e9rer tr\u00e8s longue et toute interruption du r\u00e9seau pourrait causer des probl\u00e8mes.<\/p>\n<p>Il ne faut jamais modifier les valeurs d\u2019identifications dans le fichier .doc durant la traduction. Ces valeurs (correspondant aux colonnes Slide, Slide ID et Item ID dans le tableau) sont n\u00e9cessaires pour bien r\u00e9importer le contenu dans Captivate.<\/p>\n<p>Et bien \u00e9videmment, il ne faut pas oublier de faire une copie du cours original!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00cates-vous familiers avec Adobe Captivate? Il s\u2019agit d\u2019une plateforme d\u2019\u00e9dition e-learning multim\u00e9dia tr\u00e8s puissante, qui permet la cr\u00e9ation de cours en ligne, par exemple des d\u00e9monstrations de logiciels. La plateforme permet \u00e9galement la traduction et la localisation du contenu. Adobe a r\u00e9cemment lanc\u00e9 une nouvelle version (Captivate 2017) qui pr\u00e9sente quelques fonctionnalit\u00e9s prometteuses, par exemple&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":20650,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[100],"tags":[],"class_list":["post-20645","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction-de-documents"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20645","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20645"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20645\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20650"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20645"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20645"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.technitrad.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20645"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}